|
@@ -0,0 +1,3436 @@
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2025-02-20 14:18+0100\n"
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: \n"
|
|
|
|
|
+"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
+"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
+"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
+"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
+"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
|
+"X-Generator: @lingui/cli\n"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Query extension error"
|
|
|
|
|
+msgstr "Грешка в разширението на заявката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "The page will continue with the default query."
|
|
|
|
|
+msgstr "Страницата ще продължи със заявката по подразбиране."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Insights"
|
|
|
|
|
+msgstr "Анализи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Catalog"
|
|
|
|
|
+msgstr "Каталог"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Products"
|
|
|
|
|
+msgstr "Продукти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Product Variants"
|
|
|
|
|
+msgstr "Варианти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Facets"
|
|
|
|
|
+msgstr "Атрибути"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Collections"
|
|
|
|
|
+msgstr "Колекции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Assets"
|
|
|
|
|
+msgstr "Медия"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Sales"
|
|
|
|
|
+msgstr "Продажби"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Orders"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поръчки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Customers"
|
|
|
|
|
+msgstr "Клиенти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Customer Groups"
|
|
|
|
|
+msgstr "Групи клиенти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Marketing"
|
|
|
|
|
+msgstr "Маркетинг"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Promotions"
|
|
|
|
|
+msgstr "Промоции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "System"
|
|
|
|
|
+msgstr "Система"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Job Queue"
|
|
|
|
|
+msgstr "Опашка от задачи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Healthchecks"
|
|
|
|
|
+msgstr "Здравни проверки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Scheduled Tasks"
|
|
|
|
|
+msgstr "Планирани задачи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Settings"
|
|
|
|
|
+msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Sellers"
|
|
|
|
|
+msgstr "Продавачи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Channels"
|
|
|
|
|
+msgstr "Канали"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Stock Locations"
|
|
|
|
|
+msgstr "Складови местоположения"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Administrators"
|
|
|
|
|
+msgstr "Администратори"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Roles"
|
|
|
|
|
+msgstr "Роли"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Shipping Methods"
|
|
|
|
|
+msgstr "Методи за доставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Payment Methods"
|
|
|
|
|
+msgstr "Начини на плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Tax Categories"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данъчни категории"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Tax Rates"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данъчни ставки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Countries"
|
|
|
|
|
+msgstr "Държави"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Zones"
|
|
|
|
|
+msgstr "Зони"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Global Settings"
|
|
|
|
|
+msgstr "Глобални настройки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Metrics Widget"
|
|
|
|
|
+msgstr "Уиджет за показатели"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Latest Orders Widget"
|
|
|
|
|
+msgstr "Уиджет за най-нови поръчки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Orders Summary Widget"
|
|
|
|
|
+msgstr "Уиджет за обобщение на поръчките"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to extend query document"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно разширяване на документа за заявка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Query extension is invalid: must have at least one top-level field"
|
|
|
|
|
+msgstr "Разширението на заявката е невалидно: трябва да има поне едно поле от най-високо ниво"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Query extension mismatch: "
|
|
|
|
|
+msgstr "Несъответствие на разширението на заявката:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Query extension contains invalid GraphQL syntax"
|
|
|
|
|
+msgstr "Разширението на заявката съдържа невалиден синтаксис на GraphQL"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Query extension error: "
|
|
|
|
|
+msgstr "Грешка в разширението на заявката:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Running pending search index updates"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изпълнение на чакащи актуализации на индекса за търсене"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fulfillmentState.Created"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създадено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fulfillmentState.Pending"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изчакващо"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fulfillmentState.Cancelled"
|
|
|
|
|
+msgstr "Отменено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fulfillmentState.Shipped"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изпратено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fulfillmentState.Delivered"
|
|
|
|
|
+msgstr "Доставено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "paymentState.Created"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създадено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "paymentState.Authorized"
|
|
|
|
|
+msgstr "Разрешено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "paymentState.Settled"
|
|
|
|
|
+msgstr "Приключено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "paymentState.Declined"
|
|
|
|
|
+msgstr "Отхвърлено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "paymentState.Error"
|
|
|
|
|
+msgstr "Грешка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "paymentState.Cancelled"
|
|
|
|
|
+msgstr "Отменено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "paymentState.Pending"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изчаква"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "paymentState.Failed"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "orderState.Created"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създадена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "orderState.Draft"
|
|
|
|
|
+msgstr "Чернова"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "orderState.AddingItems"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне на артикули"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "orderState.Cancelled"
|
|
|
|
|
+msgstr "Отменена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "orderState.ArrangingPayment"
|
|
|
|
|
+msgstr "Уреждане на плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "orderState.PaymentAuthorized"
|
|
|
|
|
+msgstr "Плащането е разрешено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "orderState.PaymentSettled"
|
|
|
|
|
+msgstr "Плащането е приключено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "orderState.PartiallyShipped"
|
|
|
|
|
+msgstr "Частично изпратена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "orderState.Shipped"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изпратена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "orderState.PartiallyDelivered"
|
|
|
|
|
+msgstr "Частично доставена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "orderState.Delivered"
|
|
|
|
|
+msgstr "Доставена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "orderState.Modifying"
|
|
|
|
|
+msgstr "Променя се"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "orderState.ArrangingAdditionalPayment"
|
|
|
|
|
+msgstr "Уреждане на допълнително плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.attempts"
|
|
|
|
|
+msgstr "Опити"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.availableCurrencyCodes"
|
|
|
|
|
+msgstr "Налични валутни кодове"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.availableLanguageCodes"
|
|
|
|
|
+msgstr "Налични езикови кодове"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.breadcrumbs"
|
|
|
|
|
+msgstr "Навигационни пътеки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.category"
|
|
|
|
|
+msgstr "Категория"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.channels"
|
|
|
|
|
+msgstr "Канали"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.children"
|
|
|
|
|
+msgstr "Дъщерни елементи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.code"
|
|
|
|
|
+msgstr "Код"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.couponCode"
|
|
|
|
|
+msgstr "Код на купон"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.createdAt"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създаден на"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.currencyCode"
|
|
|
|
|
+msgstr "Валутен код"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.customer"
|
|
|
|
|
+msgstr "Клиент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.customerGroup"
|
|
|
|
|
+msgstr "Група клиенти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.customers"
|
|
|
|
|
+msgstr "Клиенти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.customFields"
|
|
|
|
|
+msgstr "Потребителски полета"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.data"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данни"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.defaultCurrencyCode"
|
|
|
|
|
+msgstr "Валутен код по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.defaultLanguageCode"
|
|
|
|
|
+msgstr "Езиков код по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.defaultShippingZone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Зона за доставка по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.defaultTaxZone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данъчна зона по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.description"
|
|
|
|
|
+msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.duration"
|
|
|
|
|
+msgstr "Продължителност"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.emailAddress"
|
|
|
|
|
+msgstr "Имейл адрес"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.enabled"
|
|
|
|
|
+msgstr "Активирано"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.endsAt"
|
|
|
|
|
+msgstr "Приключва на"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.error"
|
|
|
|
|
+msgstr "Грешка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.featuredAsset"
|
|
|
|
|
+msgstr "Основно изображение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.firstName"
|
|
|
|
|
+msgstr "Име"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.fulfillmentHandlerCode"
|
|
|
|
|
+msgstr "Код на обработчика на изпълнение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.id"
|
|
|
|
|
+msgstr "ID"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.isDefault"
|
|
|
|
|
+msgstr "По подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.isPrivate"
|
|
|
|
|
+msgstr "Частен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.isSettled"
|
|
|
|
|
+msgstr "Приключен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.lastName"
|
|
|
|
|
+msgstr "Фамилия"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.name"
|
|
|
|
|
+msgstr "Име"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.orderPlacedAt"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поръчката е направена на"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.parentId"
|
|
|
|
|
+msgstr "Родителско ID"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.perCustomerUsageLimit"
|
|
|
|
|
+msgstr "Лимит на използване на клиент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.permissions"
|
|
|
|
|
+msgstr "Права"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.position"
|
|
|
|
|
+msgstr "Позиция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.price"
|
|
|
|
|
+msgstr "Цена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.priceWithTax"
|
|
|
|
|
+msgstr "Цена с данък"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.pricesIncludeTax"
|
|
|
|
|
+msgstr "Цените включват данък"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.productVariants"
|
|
|
|
|
+msgstr "Варианти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.progress"
|
|
|
|
|
+msgstr "Напредък"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.queueName"
|
|
|
|
|
+msgstr "Име на опашката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.result"
|
|
|
|
|
+msgstr "Резултат"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.retries"
|
|
|
|
|
+msgstr "Опити"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.seller"
|
|
|
|
|
+msgstr "Продавач"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.settledAt"
|
|
|
|
|
+msgstr "Приключено на"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.shippingLines"
|
|
|
|
|
+msgstr "Доставни позиции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.sku"
|
|
|
|
|
+msgstr "SKU"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.slug"
|
|
|
|
|
+msgstr "Slug"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.startedAt"
|
|
|
|
|
+msgstr "Започнало на"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.startsAt"
|
|
|
|
|
+msgstr "Започва на"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.state"
|
|
|
|
|
+msgstr "Състояние"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.stockLevels"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нива на наличност"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.token"
|
|
|
|
|
+msgstr "Токен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.total"
|
|
|
|
|
+msgstr "Общо"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.totalWithTax"
|
|
|
|
|
+msgstr "Общо с данък"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.type"
|
|
|
|
|
+msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.updatedAt"
|
|
|
|
|
+msgstr "Актуализирано на"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.usageLimit"
|
|
|
|
|
+msgstr "Лимит на използване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.user"
|
|
|
|
|
+msgstr "Потребител"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.value"
|
|
|
|
|
+msgstr "Стойност"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.valueList"
|
|
|
|
|
+msgstr "Списък със стойности"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "fieldName.zone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Зона"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Note added successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Бележката е добавена успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to add note"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно добавяне на бележка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Note updated successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Бележката е актуализирана успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update note"
|
|
|
|
|
+msgstr "Актуализирането на бележката не бе успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Note deleted successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Бележката е изтрита успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. js-lingui-explicit-id
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to delete note"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно изтриване на бележка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "!="
|
|
|
|
|
+msgstr "!="
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: action.label
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: entityType === 'products' ? 'Product' : 'Variant'
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: entry.type.replace(/_/g, ' ').toLowerCase()
|
|
|
|
|
+msgid "{0}"
|
|
|
|
|
+msgstr "{0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: value.totalItems
|
|
|
|
|
+msgid "{0} customers"
|
|
|
|
|
+msgstr "{0} клиенти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: selectedIds.length
|
|
|
|
|
+msgid "{0} items selected"
|
|
|
|
|
+msgstr "{0} избрани елемента"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: quantity.max
|
|
|
|
|
+#. placeholder {1}: line.quantity
|
|
|
|
|
+msgid "{0} of {1} available to fulfill"
|
|
|
|
|
+msgstr "{0} от {1} налични за изпълнение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: selection.length
|
|
|
|
|
+msgid "{0} selected"
|
|
|
|
|
+msgstr "{0} избрани"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: row.original.productVariants?.totalItems
|
|
|
|
|
+msgid "{0} variants"
|
|
|
|
|
+msgstr "{0} варианта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "{buttonText}"
|
|
|
|
|
+msgstr "{buttonText}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "{label}"
|
|
|
|
|
+msgstr "{label}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "{operator}"
|
|
|
|
|
+msgstr "{operator}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "{title}"
|
|
|
|
|
+msgstr "{title}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: list.totalItems - 3
|
|
|
|
|
+msgid "+ {0} more"
|
|
|
|
|
+msgstr "+ още {0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "+ {leftOver} more"
|
|
|
|
|
+msgstr "+ още {leftOver}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "<0>Forgot password?</0><1>Request reset</1>"
|
|
|
|
|
+msgstr "<0>Забравена парола?</0><1>Искане за нулиране</1>"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "="
|
|
|
|
|
+msgstr "="
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "A refund of {formattedDiff} is required. Select payment amounts and enter a note to proceed."
|
|
|
|
|
+msgstr "Изисква се възстановяване на сума от {formattedDiff}. Изберете суми за плащане и въведете бележка, за да продължите."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Actions"
|
|
|
|
|
+msgstr "Действия"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Active"
|
|
|
|
|
+msgstr "Активен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add \"{newOptionInput}\""
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете „{newOptionInput}“"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: formatCurrency(outstandingAmount, currencyCode)
|
|
|
|
|
+msgid "Add a manual payment of {0}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете ръчно плащане на {0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add a new address to the customer."
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете нов адрес към клиента."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add a price in another currency"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете цена в друга валута"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add another option group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете друга група опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add asset"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете актив"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add column after"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете колона след"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add column before"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете колона преди"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add Country"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете държава"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add coupon code"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете код на купон"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add customer"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете клиент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add customer groups"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете групи клиенти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add facet value"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете стойност на аспекта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add facet values"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете стойности на аспекти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add filter"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете филтър"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add filters to preview the collection contents."
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете филтри, за да прегледате съдържанието на колекцията."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add item"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете елемент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add new address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете нов адрес"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add option"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне на опция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add Option"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне на опция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add option group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете група опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add option group to product"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете група опции към продукта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add option value"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете стойност на опцията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add option value to {groupName}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете стойност на опция към {groupName}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: entityIds.length
|
|
|
|
|
+msgid "Add or remove facet values for {0} {entityType}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне или премахване на стойности на аспект за {0} {entityType}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: formatCurrency(outstandingAmount, currencyCode)
|
|
|
|
|
+msgid "Add payment ({0})"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне на плащане ({0})"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add payment to order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете плащане към поръчката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: formatCurrency(outstandingAmount, currencyCode)
|
|
|
|
|
+msgid "Add payment to order ({0})"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете плащане към поръчката ({0})"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add product option"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете опция за продукт"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add product options first"
|
|
|
|
|
+msgstr "Първо добавете опции за продукта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add product variant"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне на вариант на продукта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add products to create a test order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете продукти, за да създадете тестова поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add row after"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете ред след"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add row before"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете ред преди"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add stock level for another location"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете ниво на наличност за друго местоположение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add Stock to Location"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете склад към местоположение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add tags..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавете тагове..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add variant"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне на вариант"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Added coupon codes"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавени кодове на купони"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Added to group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавен към групата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: addedLines.length
|
|
|
|
|
+msgid "Adding {0} item(s)"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне на {0} елемент(а)"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Adding..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Additional payment required"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изисква се допълнително заплащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Address created"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адресът е създаден"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Address deleted"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адресът е изтрит"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Address deleted successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адресът е изтрит успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Address updated"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адресът е актуализиран"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Address updated successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адресът е актуализиран успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Addresses"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адреси"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: adjustedLines.length
|
|
|
|
|
+msgid "Adjusting {0} lines"
|
|
|
|
|
+msgstr "Коригиране на {0} линии"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Administrators"
|
|
|
|
|
+msgstr "Администратори"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "after"
|
|
|
|
|
+msgstr "след"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "All resources are up and running"
|
|
|
|
|
+msgstr "Всички ресурси работят"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Allocated"
|
|
|
|
|
+msgstr "Разпределени"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Amount"
|
|
|
|
|
+msgstr "Сума"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "An additional payment of {formattedDiff} will be required."
|
|
|
|
|
+msgstr "Ще бъде необходимо допълнително плащане от {formattedDiff}."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "AND"
|
|
|
|
|
+msgstr "И"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Apartment, suite, etc."
|
|
|
|
|
+msgstr "Апартамент, офис и др."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Applied global view \"{viewName}\""
|
|
|
|
|
+msgstr "Приложен е глобален изглед „{viewName}“"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Applied view \"{viewName}\""
|
|
|
|
|
+msgstr "Приложен изглед „{viewName}“"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Apply"
|
|
|
|
|
+msgstr "Приложи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Apply filter"
|
|
|
|
|
+msgstr "Приложи филтър"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Apply filters to the table and click \"Save View\" to get started."
|
|
|
|
|
+msgstr "Приложете филтри към таблицата и щракнете върху \"Запазване на изгледа\", за да започнете."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: selection.length
|
|
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete {0} {entityName}?"
|
|
|
|
|
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {0} {entityName}?"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete {selectionLength} assets?"
|
|
|
|
|
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {selectionLength} медийни файла?"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this address?"
|
|
|
|
|
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адрес?"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this draft order?"
|
|
|
|
|
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази чернова на поръчка?"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this global view? This action cannot be undone and will affect all users."
|
|
|
|
|
+msgstr Сигурни ли сте, че искате да изтриете този глобален изглед? Това действие не може да бъде отменено и ще засегне всички потребители."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this item? This action cannot be undone."
|
|
|
|
|
+msgstr Сигурни ли сте, че искате да изтриете този елемент? Това действие не може да бъде отменено."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this variant?"
|
|
|
|
|
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този вариант?"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this view? This action cannot be undone."
|
|
|
|
|
+msgstr Сигурни ли сте, че искате да изтриете този изглед? Това действие не може да бъде отменено."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid Are you sure you want to navigate away from this page? Any unsaved changes will be lost."
|
|
|
|
|
+msgstr Сигурни ли сте, че искате да излезете от тази страница? Всички незапазени промени ще бъдат загубени."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: selection.length
|
|
|
|
|
+msgid Are you sure you want to remove {0} {entityType} from the current channel?"
|
|
|
|
|
+msgstr Сигурни ли сте, че искате да премахнете {0} {entityType} от текущия канал?"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Assets"
|
|
|
|
|
+msgstr "Медия"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Assign"
|
|
|
|
|
+msgstr "Присвояване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Assign {entityType} to channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Присвоете {entityType} към канала"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Assign options to existing variant"
|
|
|
|
|
+msgstr "Присвояване на опции към съществуващ вариант"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Assign to channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Присвояване на канал"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: currentInterval?.label
|
|
|
|
|
+msgid "Auto refresh: {0}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Автоматично опресняване: {0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Available currencies"
|
|
|
|
|
+msgstr "Налични валути"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Available languages"
|
|
|
|
|
+msgstr "Налични езици"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Available Languages"
|
|
|
|
|
+msgstr "Налични езици"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Available:"
|
|
|
|
|
+msgstr "Наличен:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Average Order Value"
|
|
|
|
|
+msgstr "Средна стойност на поръчката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Back to search"
|
|
|
|
|
+msgstr "Назад към търсенето"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "before"
|
|
|
|
|
+msgstr "преди"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "between"
|
|
|
|
|
+msgstr "между"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Billing address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адрес за фактуриране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Billing address changed"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адресът за фактуриране е променен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Billing address set for order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адресът за фактуриране е зададен за поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Billing address unset for order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адресът за фактуриране не е зададен за поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Browse facets"
|
|
|
|
|
+msgstr "Преглед на атрибути"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Calculator"
|
|
|
|
|
+msgstr "Калкулатор"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Отказ"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Cancel Job"
|
|
|
|
|
+msgstr "Отмени задание"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Cancel modification"
|
|
|
|
|
+msgstr "Отмяна на модификацията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Cancel payment"
|
|
|
|
|
+msgstr "Отказ от плащането"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Category"
|
|
|
|
|
+msgstr "Категория"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Канал"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Channel defaults"
|
|
|
|
|
+msgstr "Стандартни настройки на канала"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Channel Languages"
|
|
|
|
|
+msgstr "Езици на канала"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Channels"
|
|
|
|
|
+msgstr "Канали"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "City"
|
|
|
|
|
+msgstr "Град"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Clear"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изчисти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Clear all"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изчисти всички"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Clear filter"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изчистване на филтъра"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Clear filters"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изчистване на филтрите"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Click \"Run Test\" to test this shipping method."
|
|
|
|
|
+msgstr "Щракнете върху „Изпълни тест“, за да тествате този метод на доставка."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Code"
|
|
|
|
|
+msgstr "Код"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Collection contents for {collectionName}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Съдържание на колекция за {collectionName}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Collections"
|
|
|
|
|
+msgstr "Колекции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Collections moved successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Колекциите са преместени успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Column settings"
|
|
|
|
|
+msgstr "Настройки на колони"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Company"
|
|
|
|
|
+msgstr "Компания"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Complete draft"
|
|
|
|
|
+msgstr "Приключи черновата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Conditions"
|
|
|
|
|
+msgstr "Условия"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Configure available languages for your store and channels"
|
|
|
|
|
+msgstr "Конфигурирайте наличните езици за вашия магазин и канали"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
+msgstr "Потвърдете"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Confirm Action"
|
|
|
|
|
+msgstr "Потвърдете действие"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Confirm deletion"
|
|
|
|
|
+msgstr "Потвърдете изтриването"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Confirm navigation"
|
|
|
|
|
+msgstr "Потвърдете навигацията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "contains"
|
|
|
|
|
+msgstr "съдържа"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Contents"
|
|
|
|
|
+msgstr "Съдържание"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Continue"
|
|
|
|
|
+msgstr "Продължи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Copy to Personal"
|
|
|
|
|
+msgstr "Копиране в лични"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Countries"
|
|
|
|
|
+msgstr "Държави"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Country"
|
|
|
|
|
+msgstr "Държава"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Coupon code"
|
|
|
|
|
+msgstr "Код на купон"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Coupon code removed from order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Кодът на купона е премахнат от поръчката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Coupon code set for order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Кодът на купона е зададен за поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Create"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създай"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: searchValue.trim()
|
|
|
|
|
+msgid "Create \"{0}\""
|
|
|
|
|
+msgstr "Създаване на „{0}“"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Create {createCount} variants"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създай {createCount} варианта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Create options"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създай опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Create product options"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създай опции за продукти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Create variant"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създай вариант"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Create Variants"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създаване на варианти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Create variants for your product"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създай варианти за вашия продукт"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Created"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създаден"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Created at"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създаден на"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Creating..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Създава се..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Current"
|
|
|
|
|
+msgstr "Текущ"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Current facet values"
|
|
|
|
|
+msgstr "Текущи атрибутни стойности"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Current status"
|
|
|
|
|
+msgstr "Текущо състояние"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Custom fields"
|
|
|
|
|
+msgstr "Персонализирани полета"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Custom Fields"
|
|
|
|
|
+msgstr "Персонализирани полета"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Custom fields changed"
|
|
|
|
|
+msgstr "Персонализираните полета са променени"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customer"
|
|
|
|
|
+msgstr "Клиент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customer added to group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Клиентът е добавен към групата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customer details updated"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данните за клиента са актуализирани"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customer group members for {customerGroupName}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Членове на клиентска група за {customerGroupName}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customer groups"
|
|
|
|
|
+msgstr "Групи клиенти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customer Groups"
|
|
|
|
|
+msgstr "Групи клиенти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customer history"
|
|
|
|
|
+msgstr "История на клиента"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customer information updated"
|
|
|
|
|
+msgstr "Информацията за клиента е актуализирана"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customer not found"
|
|
|
|
|
+msgstr "Клиентът не е намерен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customer registered"
|
|
|
|
|
+msgstr "Регистриран клиент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customer set for order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Клиентът е настроен за поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customer updated"
|
|
|
|
|
+msgstr "Клиентът е актуализиран"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customer verified"
|
|
|
|
|
+msgstr "Проверен от клиента"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Customers"
|
|
|
|
|
+msgstr "Клиенти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Dark"
|
|
|
|
|
+msgstr "Тъмно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Default Billing Address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адрес за фактуриране по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Default channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Канал по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Default currency"
|
|
|
|
|
+msgstr "Валута по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Default language"
|
|
|
|
|
+msgstr "Език по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Default Language"
|
|
|
|
|
+msgstr "Език по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Default Shipping Address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адрес за доставка по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Default shipping zone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Зона за доставка по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Default tax zone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данъчна зона по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Delete"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изтриване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Delete Address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изтриване на адрес"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Delete column"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изтриване на колона"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Delete draft"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изтриване на чернова"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Delete draft order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изтриване на чернова на поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Delete Global View"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изтриване на глобалния изглед"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Delete row"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изтриване на ред"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Delete View"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изтриване на изглед"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Deleted {deleted} {entityName}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изтрито {deleted} {entityName}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Deleted {selectionLength} assets"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изтрити {selectionLength} медийни файла"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Deleted successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изтрито успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Description"
|
|
|
|
|
+msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Description (alt)"
|
|
|
|
|
+msgstr "Описание (алт)"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Dev Mode"
|
|
|
|
|
+msgstr "Режим за разработка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Disable"
|
|
|
|
|
+msgstr "Деактивиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
+msgstr "Забранено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Discount"
|
|
|
|
|
+msgstr "Отстъпка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Display language"
|
|
|
|
|
+msgstr "Език на дисплея"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Do not track"
|
|
|
|
|
+msgstr "Не проследявайте"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "does not contain"
|
|
|
|
|
+msgstr "не съдържа"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Draft order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Чернова на поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Draft order completed"
|
|
|
|
|
+msgstr "Проектът на поръчката е завършен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Draft order deleted"
|
|
|
|
|
+msgstr "Черновата на поръчката е изтрита"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Drag to reorder"
|
|
|
|
|
+msgstr "Плъзнете, за да пренаредите"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Duplicate"
|
|
|
|
|
+msgstr "Дубликат"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: entityName.toLowerCase()
|
|
|
|
|
+msgid "Duplicate {0}s"
|
|
|
|
|
+msgstr "Дублиране на {0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: progress.completed
|
|
|
|
|
+#. placeholder {1}: progress.total
|
|
|
|
|
+msgid "Duplicating... ({0}/{1})"
|
|
|
|
|
+msgstr "Дублиране... ({0}/{1})"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "e.g. Size"
|
|
|
|
|
+msgstr "напр. Размер"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "e.g. Small"
|
|
|
|
|
+msgstr "напр. малък"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "e.g., Red, Large, Cotton"
|
|
|
|
|
+msgstr "напр. Червено, Голямо, Памук"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Edit"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редакция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Edit Address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редакция на адрес"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Edit asset"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редакция на актив"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Edit facet values"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редактирайте стойностите на атрибутите"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Edit image"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редакция на изображението"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Edit Layout"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редакция на оформлението"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Edit link"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редакция на връзката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Edit members"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редакция на членове"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Edit Note"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редакция на бележка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Edit or delete existing tags"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редактирайте или изтрийте съществуващи тагове"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Edit slug manually"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редактирайте slug ръчно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Edit the address details below."
|
|
|
|
|
+msgstr "Редактирайте подробностите за адреса по-долу."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Email"
|
|
|
|
|
+msgstr "Имейл"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Email address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Имейл адрес"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Email Address or identifier"
|
|
|
|
|
+msgstr "Имейл адрес или идентификатор"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Email update requested"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изискана е актуализация по имейл"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Email update verified"
|
|
|
|
|
+msgstr "Имейл актуализацията е потвърдена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Enable"
|
|
|
|
|
+msgstr "Активиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
+msgstr "Активирано"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Ends at"
|
|
|
|
|
+msgstr "Завършва в"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Enter refund note"
|
|
|
|
|
+msgstr "Въведете бележка за възстановяване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Enter slug manually"
|
|
|
|
|
+msgstr "Въведете slug ръчно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Enter the transaction ID for this refund settlement"
|
|
|
|
|
+msgstr Въведете идентификатора на транзакцията за това споразумение за възстановяване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Enter transaction ID"
|
|
|
|
|
+msgstr "Въведете ID на транзакцията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Entity Information"
|
|
|
|
|
+msgstr "Информация за обекта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Error"
|
|
|
|
|
+msgstr "Грешка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: error.message
|
|
|
|
|
+msgid "Error loading customer history: {0}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Грешка при зареждането на клиентската история: {0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: error.message
|
|
|
|
|
+msgid "Error loading order history: {0}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Грешка при зареждането на хронологията на поръчките: {0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Error message"
|
|
|
|
|
+msgstr "Съобщение за грешка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Error transitioning to state"
|
|
|
|
|
+msgstr "Грешка при преминаване към състояние"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Every 10 seconds"
|
|
|
|
|
+msgstr "На всеки 10 секунди"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Every 30 seconds"
|
|
|
|
|
+msgstr "На всеки 30 секунди"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Every 5 seconds"
|
|
|
|
|
+msgstr "На всеки 5 секунди"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Every 60 seconds"
|
|
|
|
|
+msgstr "На всеки 60 секунди"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "ex. tax:"
|
|
|
|
|
+msgstr "пр. данък:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Explore Enterprise Edition"
|
|
|
|
|
+msgstr "Разгледайте Enterprise Edition"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Facet"
|
|
|
|
|
+msgstr "Атрибут"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Facet values"
|
|
|
|
|
+msgstr "Атрибутни стойности"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Facet Values"
|
|
|
|
|
+msgstr "Атрибутни стойности"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Facet values for {facetName}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Стойности на аспекти за {facetName}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Facets"
|
|
|
|
|
+msgstr "Атрибути"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to add customer to group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно добавяне на клиент към групата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to add option value"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно добавяне на стойност на опцията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to add payment"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно добавяне на плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to cancel payment"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно анулиране на плащането"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to convert global view to personal view"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно преобразуване на глобален изглед в личен изглед"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to convert view to global"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно преобразуване на изгледа в глобален"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на адрес"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create administrator"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на администратор"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на канал"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create collection"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на колекция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create country"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на държава"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create customer"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на клиент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create customer group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на клиентска група"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create facet"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на аспект"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create facet value"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на стойност на аспекта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create option group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на група опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create payment method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на метод на плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create product"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на продукт"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create product option"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на опция за продукт"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create product option group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на група опции за продукти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create product options"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на продуктови опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create product variant"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на вариант на продукта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create promotion"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на промоция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create role"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на роля"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create seller"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на продавач"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create shipping method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на метод за доставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create stock location"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на складово местоположение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create tax category"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на данъчна категория"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create tax rate"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на данъчна ставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to create zone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно създаване на зона"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to delete"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно изтриване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to delete {failed} {entityName}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно изтриване на {failed} {entityName}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to delete {failed} {entityName}: {allErrors}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно изтриване на {failed} {entityName}: {allErrors}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to delete address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно изтриване на адреса"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to delete assets: {message}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно изтриване на медийни файлове: {message}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to delete global view"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно изтриване на глобалния изглед"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to delete view"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно изтриване на изглед"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to duplicate global view"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно дублиране на глобален изглед"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to duplicate view"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно дублиране на изглед"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to fulfill order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно изпълнение на поръчката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to load global settings"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно зареждане на глобалните настройки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to modify order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешна промяна на поръчката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to move collections"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно преместване на колекции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to remove customer from group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно премахване на клиент от групата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to remove facet from channel: {message}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно премахване на атрибут от канала: {message}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to rename global view"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно преименуване на глобалния изглед"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to rename view"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно преименуване на изглед"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to settle payment"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to settle refund"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно възстановяване на сумата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to transition order to state"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно прехвърляне на поръчка към състояние"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на адреса"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update administrator"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на администратора"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update asset"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на актива"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на канала"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update collection"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на колекцията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update country"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на държавата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update customer"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на клиента"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update customer group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на клиентска група"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update facet"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на аспекта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update facet value"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на стойността на аспекта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update fulfillment state"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на състоянието на изпълнение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update global settings"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на глобалните настройки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на поръчката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update payment method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на начина на плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update payment state"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на състоянието на плащането"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update product"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на продукта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update product option"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на опцията за продукта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update product option group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на групата опции за продукти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update product variant"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на варианта на продукта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update profile"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на профила"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update promotion"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на промоцията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update role"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на ролята"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update seller"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на продавача"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update shipping method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на метода на доставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update stock location"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на складовото местоположение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update tax category"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на данъчната категория"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update tax rate"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на данъчната ставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to update zone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно актуализиране на зоната"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "False"
|
|
|
|
|
+msgstr "Грешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Filter by {columnId}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Филтриране по {columnId}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Filter by collection name"
|
|
|
|
|
+msgstr "Филтриране по име на колекция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Filter by tags"
|
|
|
|
|
+msgstr "Филтриране по тагове"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Filter..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Филтър..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Filters"
|
|
|
|
|
+msgstr "Филтри"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "First name"
|
|
|
|
|
+msgstr "Първо име"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Focal Point"
|
|
|
|
|
+msgstr "Фокусна точка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: testResult.length
|
|
|
|
|
+#. placeholder {1}: testResult.length !== 1 ? 's' : ''
|
|
|
|
|
+msgid "Found {0} eligible shipping method{1}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Намерен е {0} отговарящ на условията метод за доставка{1}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: entry.data.from
|
|
|
|
|
+#. placeholder {1}: entry.data.to
|
|
|
|
|
+msgid "From {0} to {1}"
|
|
|
|
|
+msgstr "От {0} до {1}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Fulfill order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изпълнете поръчката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: fulfillment.lines.reduce((acc, line) => acc +
|
|
|
|
|
+#. line.quantity, 0)
|
|
|
|
|
+msgid "Fulfilled items ({0})"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изпълнени елементи ({0})"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Fulfilling..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Изпълнение..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: entry.data.fulfillmentId
|
|
|
|
|
+msgid "Fulfillment #{0} created"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изпълнение №{0} е създадено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: entry.data.fulfillmentId
|
|
|
|
|
+#. placeholder {1}: entry.data.from
|
|
|
|
|
+#. placeholder {2}: entry.data.to
|
|
|
|
|
+msgid "Fulfillment #{0} from {1} to {2}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изпълнение №{0} от {1} до {2}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Fulfillment created"
|
|
|
|
|
+msgstr "Създадено изпълнение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Fulfillment details"
|
|
|
|
|
+msgstr "Подробности за изпълнението"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Fulfillment handler"
|
|
|
|
|
+msgstr "Манипулатор на изпълнение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Fulfillment ID"
|
|
|
|
|
+msgstr "ID на изпълнение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Fulfillment state updated successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Състоянието на изпълнение е актуализирано успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Fulfillment transitioned"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изпълнението е прехвърлено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
+msgstr "Пълно име"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "General"
|
|
|
|
|
+msgstr "Общи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Generate slug automatically"
|
|
|
|
|
+msgstr "Автоматично генериране на slug"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Global Languages"
|
|
|
|
|
+msgstr "Глобални езици"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Global out of stock threshold"
|
|
|
|
|
+msgstr "Глобален праг за изчерпване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Global Settings"
|
|
|
|
|
+msgstr "Глобални настройки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Global view converted to personal view successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Глобалният изглед е преобразуван успешно в личен изглед"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Global view deleted successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Глобалният изглед е изтрит успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Global view duplicated successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Глобалният изглед е дублиран успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Global view renamed successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Глобалният изглед е преименуван успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Go to first page"
|
|
|
|
|
+msgstr "Към първа страница"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Go to last page"
|
|
|
|
|
+msgstr "Към последната страница"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Go to next page"
|
|
|
|
|
+msgstr "Към следващата страница"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Go to previous page"
|
|
|
|
|
+msgstr "Към предишната страница"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "greater than"
|
|
|
|
|
+msgstr "по-голямо от"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "greater than or equal"
|
|
|
|
|
+msgstr "по-голямо или равно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Gross price: <0/>"
|
|
|
|
|
+msgstr "Цена бруто: <0/>"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Heading 1"
|
|
|
|
|
+msgstr "Заглавие 1"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Heading 2"
|
|
|
|
|
+msgstr "Заглавие 2"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Heading 3"
|
|
|
|
|
+msgstr "Заглавие 3"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Heading 4"
|
|
|
|
|
+msgstr "Заглавие 4"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Heading 5"
|
|
|
|
|
+msgstr "Заглавие 5"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Heading 6"
|
|
|
|
|
+msgstr "Заглавие 6"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Health checks"
|
|
|
|
|
+msgstr "Здравни проверки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Healthchecks"
|
|
|
|
|
+msgstr "Здравни проверки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Height"
|
|
|
|
|
+msgstr "Височина"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Hide password"
|
|
|
|
|
+msgstr "Скриване на паролата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "ID"
|
|
|
|
|
+msgstr "ID"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Identifier"
|
|
|
|
|
+msgstr "Идентификатор"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "If enabled, the filters will be inherited from the parent collection and combined with the filters set on this collection."
|
|
|
|
|
+msgstr "Ако е разрешено, филтрите ще бъдат наследени от родителската колекция и комбинирани с филтрите, зададени в тази колекция."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Image"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изображение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "in"
|
|
|
|
|
+msgstr "в"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Inherit filters"
|
|
|
|
|
+msgstr "Наследяване на филтри"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Inherit from global settings"
|
|
|
|
|
+msgstr "Наследяване от глобалните настройки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Insert image"
|
|
|
|
|
+msgstr "Вмъкване на изображение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Insert link"
|
|
|
|
|
+msgstr "Вмъкване на връзка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Insights"
|
|
|
|
|
+msgstr "Анализи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "is after"
|
|
|
|
|
+msgstr "е след"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "is before"
|
|
|
|
|
+msgstr "е преди"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "is between"
|
|
|
|
|
+msgstr "е между"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Is default tax category"
|
|
|
|
|
+msgstr "Това е данъчна категория по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "is equal to"
|
|
|
|
|
+msgstr "е равно на"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "is greater than"
|
|
|
|
|
+msgstr "е по-голямо от"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "is greater than or equal to"
|
|
|
|
|
+msgstr "е по-голямо или равно на"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "is in"
|
|
|
|
|
+msgstr "е в"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "is less than"
|
|
|
|
|
+msgstr "е по-малко от"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "is less than or equal to"
|
|
|
|
|
+msgstr "е по-малко или равно на"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "is not equal to"
|
|
|
|
|
+msgstr "не е равно на"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "is not in"
|
|
|
|
|
+msgstr "не е в"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "is null"
|
|
|
|
|
+msgstr "е нула"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Item added to order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Артикулът е добавен към поръчката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Job Queue"
|
|
|
|
|
+msgstr "Опашка от задачи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Language"
|
|
|
|
|
+msgstr "Език"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: formatLanguageName(contentLanguage)
|
|
|
|
|
+msgid "Language: {0}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Език: {0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Last 30 days"
|
|
|
|
|
+msgstr "Последните 30 дни"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Last 7 days"
|
|
|
|
|
+msgstr "Последните 7 дни"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Last Executed"
|
|
|
|
|
+msgstr "Последно изпълнено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Last month"
|
|
|
|
|
+msgstr "Миналия месец"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Last name"
|
|
|
|
|
+msgstr "Фамилия"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Last Result"
|
|
|
|
|
+msgstr "Последен резултат"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: formatRelative(dataUpdatedAt, new Date())
|
|
|
|
|
+msgid "Last updated {0}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Последна актуализация {0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Latest Orders"
|
|
|
|
|
+msgstr "Последни поръчки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "less than"
|
|
|
|
|
+msgstr "по-малко от"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "less than or equal"
|
|
|
|
|
+msgstr "по-малко или равно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Light"
|
|
|
|
|
+msgstr "Светло"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Link href"
|
|
|
|
|
+msgstr "Линк href"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Link target"
|
|
|
|
|
+msgstr "Цел за връзка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Link title"
|
|
|
|
|
+msgstr "Заглавие на връзката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Load more"
|
|
|
|
|
+msgstr "Зареди още"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Loading addresses..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Адресите се зареждат..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Loading collections..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Колекциите се зареждат..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Loading global settings..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Глобалните настройки се зареждат..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Loading preview…"
|
|
|
|
|
+msgstr "Зареждане на прегледа..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Loading tags..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Таговете се зареждат..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Зареждане..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Locale"
|
|
|
|
|
+msgstr "Локализация"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Log out"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изход"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Make Global"
|
|
|
|
|
+msgstr "Направи глобален"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Manage global saved views that are visible to all users"
|
|
|
|
|
+msgstr "Управлявайте глобални запазени изгледи, които са видими за всички потребители"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Manage global views"
|
|
|
|
|
+msgstr "Управлявайте глобалните изгледи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Manage Global Views"
|
|
|
|
|
+msgstr "Управление на глобалните изгледи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Manage Languages"
|
|
|
|
|
+msgstr "Управление на езици"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Manage tags"
|
|
|
|
|
+msgstr "Управление на етикети"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Manage Tags"
|
|
|
|
|
+msgstr "Управление на етикети"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Manage variants"
|
|
|
|
|
+msgstr "Управление на варианти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Manage Variants"
|
|
|
|
|
+msgstr "Управление на варианти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Manage your personal saved views for this table"
|
|
|
|
|
+msgstr "Управлявайте личните си запазени изгледи за тази таблица"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "matches regex"
|
|
|
|
|
+msgstr "съответства на регулярен израз"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Medium date"
|
|
|
|
|
+msgstr "Средна дата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Metadata"
|
|
|
|
|
+msgstr "Метаданни"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Метод"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Metrics"
|
|
|
|
|
+msgstr "Метрики"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Modify"
|
|
|
|
|
+msgstr "Променете"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Modify order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Промяна на реда"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Monitored Resources"
|
|
|
|
|
+msgstr "Наблюдавани ресурси"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Month to date"
|
|
|
|
|
+msgstr "Месец до днес"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "More views"
|
|
|
|
|
+msgstr "Още гледания"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Move"
|
|
|
|
|
+msgstr "Премести"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Move Collections"
|
|
|
|
|
+msgstr "Преместване на колекции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Move to the top level"
|
|
|
|
|
+msgstr "Преминете към най-горното ниво"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: collectionsToMove.length
|
|
|
|
|
+#. placeholder {1}: collectionsToMove.length === 1 ? '' : 's'
|
|
|
|
|
+#. placeholder {2}: selectedCollectionId === topLevelCollectionId ? 'top
|
|
|
|
|
+#. level' : collectionNameCache.current.get(selectedCollectionId) || 'selected
|
|
|
|
|
+#. collection'
|
|
|
|
|
+msgid "Moving {0} collection{1} into {2}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Преместване на {0} колекция{1} в {2}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Moving..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Преместване..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "My saved views"
|
|
|
|
|
+msgstr "Моите запазени изгледи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "My Saved Views"
|
|
|
|
|
+msgstr "Моите запазени изгледи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Name"
|
|
|
|
|
+msgstr "Име"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Never"
|
|
|
|
|
+msgstr "Никога"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New administrator"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов администратор"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New asset"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов актив"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов канал"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов канал"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New collection"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова колекция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Collection"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова колекция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New country"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова държава"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New customer"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов клиент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Customer"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов клиент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New customer group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова клиентска група"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Customer Group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова клиентска група"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New email:"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов имейл:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New facet"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов аспект"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Facet"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов аспект"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New facet value"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова стойност на атрибут"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New facet values to add:"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нови стойности на аспекти за добавяне:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New option"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова опция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New payment method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов начин на плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Payment Method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов метод на плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New product"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов продукт"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Product"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов продукт"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New product option"
|
|
|
|
|
+msgstr "Опция за нов продукт"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New product option group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова група продуктови опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New product variant"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов вариант на продукта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New promotion"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова промоция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Promotion"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова промоция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New role"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова роля"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Role"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова роля"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New seller"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов продавач"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Seller"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов продавач"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New shipping method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов метод на доставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Shipping Method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов метод на доставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New stock location"
|
|
|
|
|
+msgstr "Ново складово местоположение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Stock Location"
|
|
|
|
|
+msgstr "Ново складово местоположение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New tax category"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова данъчна категория"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Tax Category"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова данъчна категория"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New tax rate"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова данъчна ставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Tax Rate"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова данъчна ставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New window"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов прозорец"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New zone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова зона"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Zone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нова зона"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Next Execution"
|
|
|
|
|
+msgstr "Следващо изпълнение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No actions available"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма налични действия"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Без адрес"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No addresses found"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма намерени адреси"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No alerts"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма сигнали"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No billing address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма адрес за фактуриране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No countries found"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма намерени държави"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No customer"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма клиент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No customers found"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма намерени клиенти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No duplicator found with code \"{duplicatorCode}\" for {entityName}s"
|
|
|
|
|
+msgstr "Не е намерен дубликатор с код „{duplicatorCode}“ за {entityName}s"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No eligible shipping methods found for this order."
|
|
|
|
|
+msgstr "Не са намерени отговарящи на условията методи за доставка за тази поръчка."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No facet values"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма атрибутни стойности"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No fulfillments"
|
|
|
|
|
+msgstr "Без изпълнения"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No global languages configured"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма конфигурирани глобални езици"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No global views have been created yet."
|
|
|
|
|
+msgstr "Все още не са създадени глобални изгледи."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No items found"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма намерени елементи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No items selected"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма избрани елементи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No modifications made"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма направени модификации"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No more facets"
|
|
|
|
|
+msgstr "Без повече аспекти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No more items"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма повече елементи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No option groups defined yet. Add option groups to create different variants of your product (e.g., Size, Color, Material)"
|
|
|
|
|
+msgstr Все още няма дефинирани групи опции. Добавете групи опции, за да създадете различни варианти на вашия продукт (напр. размер, цвят, материал)"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No payment or refund is required for these changes."
|
|
|
|
|
+msgstr "Не се изисква плащане или възстановяване на средства за тези промени."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No payment or refund required"
|
|
|
|
|
+msgstr "Не се изисква плащане или възстановяване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No result yet"
|
|
|
|
|
+msgstr "Все още няма резултат"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No results"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма резултати"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No results found"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма намерени резултати"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No sellers found"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма намерени продавачи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No shipping address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма адрес за доставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No shipping methods available"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма налични методи за доставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No stock locations available on current channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма налични складови местоположения за текущия канал"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No tags found"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма намерени етикети"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "No tags selected"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма избрани етикети"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: formatLanguageName(contentLanguage)
|
|
|
|
|
+msgid "No translation found for {0}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма намерен превод за {0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Normal"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нормално"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "not in"
|
|
|
|
|
+msgstr "не в"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Not Running"
|
|
|
|
|
+msgstr "Не работи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Not set"
|
|
|
|
|
+msgstr "Не е зададено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Note added"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавена е бележка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Note is private"
|
|
|
|
|
+msgstr "Бележката е лична"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Off"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изкл"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Old email:"
|
|
|
|
|
+msgstr "Стар имейл:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Option"
|
|
|
|
|
+msgstr "Опция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: groupIndex + 1
|
|
|
|
|
+msgid "Option group {0}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Група опции {0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Option group name"
|
|
|
|
|
+msgstr "Име на група опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Option Group Name"
|
|
|
|
|
+msgstr "Име на група опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Option group removed"
|
|
|
|
|
+msgstr "Групата опции е премахната"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Option Groups"
|
|
|
|
|
+msgstr "Групи опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Option name"
|
|
|
|
|
+msgstr "Име на опцията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Option value name"
|
|
|
|
|
+msgstr "Име на стойността на опцията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Option values"
|
|
|
|
|
+msgstr "Стойности на опциите"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Option Values"
|
|
|
|
|
+msgstr "Стойности на опциите"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "OR"
|
|
|
|
|
+msgstr "ИЛИ"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order cancelled"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поръчката е отменена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order Count"
|
|
|
|
|
+msgstr "Брой поръчки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order custom fields updated"
|
|
|
|
|
+msgstr "Персонализираните полета на поръчката са актуализирани"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order delivered"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поръчката е доставена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order fulfilled"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поръчката е изпълнена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order history"
|
|
|
|
|
+msgstr "История на поръчките"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order line removed"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редът за поръчка е премахнат"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order line updated"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редът за поръчка е актуализиран"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order lines"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редове за поръчки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order metrics"
|
|
|
|
|
+msgstr "Метрики за поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: entry.data.modificationId
|
|
|
|
|
+msgid "Order modification #{0}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Модификация на поръчката №{0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order modified"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поръчката е променена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order not found"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поръчката не е намерена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order placed"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поръчката е направена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order shipped"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поръчката е изпратена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order Total"
|
|
|
|
|
+msgstr "Общо за поръчката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Order transitioned"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поръчката е прехвърлена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Orders"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поръчки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Orders Summary"
|
|
|
|
|
+msgstr "Резюме на поръчките"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Out-of-stock threshold"
|
|
|
|
|
+msgstr "Праг за изчерпани количества"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: table.getState().pagination.pageIndex + 1
|
|
|
|
|
+#. placeholder {1}: table.getPageCount() || 1
|
|
|
|
|
+msgid "Page {0} of {1}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Страница {0} от {1}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Parent product"
|
|
|
|
|
+msgstr "Основен продукт"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Password"
|
|
|
|
|
+msgstr "Парола"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Password reset requested"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изисква се повторно задаване на парола"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Password reset verified"
|
|
|
|
|
+msgstr "Новата парола е потвърдена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Password updated"
|
|
|
|
|
+msgstr "Паролата е актуализирана"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: entry.data.paymentId
|
|
|
|
|
+#. placeholder {1}: entry.data.to
|
|
|
|
|
+msgid "Payment #{0} transitioned to {1}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Плащане №{0} е прехвърлено на {1}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Payment authorized"
|
|
|
|
|
+msgstr "Разрешено плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Payment cancelled successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Плащането е отменено успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Payment details"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данни за плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Payment eligibility checker"
|
|
|
|
|
+msgstr "Проверка на допустимостта на плащанията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Payment failed"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неуспешно плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Payment metadata"
|
|
|
|
|
+msgstr "Метаданни за плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Payment method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Начин на плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Payment method is required"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изисква се начин на плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Payment Methods"
|
|
|
|
|
+msgstr "Начини на плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Payment settled"
|
|
|
|
|
+msgstr "Плащането е приключено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Payment settled successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Плащането е приключено успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Payment state updated successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Състоянието на плащането е актуализирано успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Payment transitioned"
|
|
|
|
|
+msgstr "Плащането е прехвърлено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Per customer usage limit"
|
|
|
|
|
+msgstr "Лимит за използване на клиент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
+msgstr "Разрешения"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Phone number"
|
|
|
|
|
+msgstr "Телефонен номер"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Phone Number"
|
|
|
|
|
+msgstr "Телефонен номер"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Placed At"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поставен при"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Please add products and complete the shipping address to run the test."
|
|
|
|
|
+msgstr "Моля, добавете продукти и попълнете адреса за доставка, за да стартирате теста."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Please select a target collection"
|
|
|
|
|
+msgstr "Моля, изберете целева колекция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Postal Code"
|
|
|
|
|
+msgstr "Пощенски код"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Preview"
|
|
|
|
|
+msgstr "Преглед"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Preview changes"
|
|
|
|
|
+msgstr "Преглед на промените"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Preview order modifications"
|
|
|
|
|
+msgstr "Преглед на модификациите на поръчката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Price"
|
|
|
|
|
+msgstr "Цена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Price and tax"
|
|
|
|
|
+msgstr "Цена и данък"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Price conversion factor"
|
|
|
|
|
+msgstr "Коефициент на преобразуване на цената"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Prices include tax for default tax zone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Цените включват данък за данъчна зона по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "private"
|
|
|
|
|
+msgstr "частен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Private"
|
|
|
|
|
+msgstr "Частно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Private collections are not visible in the shop"
|
|
|
|
|
+msgstr "В магазина не се виждат частни колекции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Private facets are not visible in the shop"
|
|
|
|
|
+msgstr "Частните аспекти не се виждат в магазина"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Product"
|
|
|
|
|
+msgstr "Продукт"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Product name"
|
|
|
|
|
+msgstr "Име на продукта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Product Option Group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Група продуктови опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Product options"
|
|
|
|
|
+msgstr "Продуктови опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Product Options"
|
|
|
|
|
+msgstr "Опции на продукта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Product Variants"
|
|
|
|
|
+msgstr "Варианти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Products"
|
|
|
|
|
+msgstr "Продукти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Profile"
|
|
|
|
|
+msgstr "Профил"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Promotions"
|
|
|
|
|
+msgstr "Промоции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "public"
|
|
|
|
|
+msgstr "публичен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
+msgstr "Количество"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Queue"
|
|
|
|
|
+msgstr "Опашка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Rate"
|
|
|
|
|
+msgstr "Ставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Reason"
|
|
|
|
|
+msgstr "Причина"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Rebuild search index"
|
|
|
|
|
+msgstr "Възстановете индекса за търсене"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
+msgstr "Опресняване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Refresh data"
|
|
|
|
|
+msgstr "Обновяване на данните"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: entry.data.refundId
|
|
|
|
|
+#. placeholder {1}: entry.data.to
|
|
|
|
|
+msgid "Refund #{0} transitioned to {1}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Възстановената сума №{0} е прехвърлена към {1}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Refund from this method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Възстановяване от този метод"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Refund ID"
|
|
|
|
|
+msgstr "ID за възстановяване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Refund required"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изисква се възстановяване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Refund settled"
|
|
|
|
|
+msgstr "Възстановяването е приключено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Refund settled successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Възстановяването е приключено успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Refund transitioned"
|
|
|
|
|
+msgstr "Възстановяването е прехвърлено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: payment.refunds.length
|
|
|
|
|
+msgid "Refunds ({0})"
|
|
|
|
|
+msgstr "Възстановявания на средства ({0})"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Regenerate slug from source field"
|
|
|
|
|
+msgstr "Регенерирайте slug от изходното поле"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Regions"
|
|
|
|
|
+msgstr "Региони"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Registered"
|
|
|
|
|
+msgstr "Регистриран"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Remaining:"
|
|
|
|
|
+msgstr "Остават:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Remove"
|
|
|
|
|
+msgstr "Премахнете"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Remove from current channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Премахване от текущия канал"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Remove group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Премахване на групата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Remove item"
|
|
|
|
|
+msgstr "Премахване на елемент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Remove link"
|
|
|
|
|
+msgstr "Премахване на връзката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Removed coupon codes"
|
|
|
|
|
+msgstr "Премахнати кодове на купони"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Removed from group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Премахнат от групата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: removedLines.length
|
|
|
|
|
+msgid "Removing {0} item(s)"
|
|
|
|
|
+msgstr "Премахване на {0} елемент(а)"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Rename"
|
|
|
|
|
+msgstr "Преименуване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Reset"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нулиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Review the changes before applying them to the order."
|
|
|
|
|
+msgstr "Прегледайте промените, преди да ги приложите към поръчката."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Roles"
|
|
|
|
|
+msgstr "Роли"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Rows per page"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редове на страница"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Run"
|
|
|
|
|
+msgstr "Старирай"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Run Test"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изпълнете тест"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Running"
|
|
|
|
|
+msgstr "В процес"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Same window"
|
|
|
|
|
+msgstr "Същият прозорец"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Sample Formatting"
|
|
|
|
|
+msgstr "Примерно форматиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Save"
|
|
|
|
|
+msgstr "Запазване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Save a view as \"Global\" to make it available to all users."
|
|
|
|
|
+msgstr "Запазете изглед като „Глобален“, за да го направите достъпен за всички потребители."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Save Address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Запазване на адреса"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Save changes"
|
|
|
|
|
+msgstr "Запазете промените"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Save Changes"
|
|
|
|
|
+msgstr "Запазване на промените"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Save Layout"
|
|
|
|
|
+msgstr "Запазване на оформлението"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Save option group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Запазете група опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Save View"
|
|
|
|
|
+msgstr "Запазване на изгледа"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Saving..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Запазва се..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Schedule"
|
|
|
|
|
+msgstr "График"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Schedule Pattern"
|
|
|
|
|
+msgstr "Образец на график"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Scheduled task could not be executed"
|
|
|
|
|
+msgstr "Планираната задача не можа да бъде изпълнена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Scheduled task will be executed"
|
|
|
|
|
+msgstr "Планираната задача ще бъде изпълнена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Scheduled Tasks"
|
|
|
|
|
+msgstr "Планирани задачи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Search {name}..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Търсене на {name}..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Search channels..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Търсене на канали..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Search currencies..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Търсене на валути..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Search facet values..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Търсене на стойности на аспекти..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Search index rebuild could not be started"
|
|
|
|
|
+msgstr "Възстановяването на индекса за търсене не можа да бъде стартирано"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Search index rebuild started"
|
|
|
|
|
+msgstr "Стартира възстановяването на индекса за търсене"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Search languages..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Търсене на езици..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Search payment methods..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Търсете начини на плащане..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Search roles..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Търсене на роли..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: entityName.toLowerCase()
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: group.name
|
|
|
|
|
+msgid "Select {0}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете {0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: selectedItems.length
|
|
|
|
|
+msgid "Select {0} Items"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете {0} елементи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: entityName.toLowerCase()
|
|
|
|
|
+msgid "Select {0}s"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете {0}s"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select a channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете канал"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: entityIds.length
|
|
|
|
|
+msgid "Select a channel to assign {0} {entityType} to"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете канал, към който да присвоите {0} {entityType}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select a country"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете държава"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select a currency"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете валута"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select a destination collection"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете целева колекция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select a language"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете език"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select a role"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете роля"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: collectionsToMove.length === 1 ? 'this collection' :
|
|
|
|
|
+#. `${collectionsToMove.length} collections`
|
|
|
|
|
+msgid "Select a target collection to move {0} to."
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете целева колекция, към която да преместите {0}."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select a tax category"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете данъчна категория"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select a zone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете зона"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете адрес"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select an address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете адрес"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select an option"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете опция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select Available Languages"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете Налични езици"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select country"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете държава"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select customer"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете клиент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select date range"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете период от време"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select display language"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете език на дисплея"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select from globally available languages for this channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете от глобално наличните езици за този канал"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select item"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете елемент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select items"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете елементи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select next state"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете следващо състояние"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select quantities to fulfill and configure the fulfillment handler"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете количества за изпълнение и конфигурирайте манипулатора за изпълнение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select seller"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете продавач"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select the next state for the order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете следващото състояние за поръчката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: productData.product.variants[0].name
|
|
|
|
|
+msgid "Select which options should apply to the existing variant \"{0}\""
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете кои опции да се прилагат към съществуващия вариант „{0}“"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Selected Items"
|
|
|
|
|
+msgstr "Избрани елементи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Seller"
|
|
|
|
|
+msgstr "Продавач"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Seller order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поръчка на продавача"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Seller orders"
|
|
|
|
|
+msgstr "Поръчки на продавача"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Sellers"
|
|
|
|
|
+msgstr "Продавачи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Set custom fields"
|
|
|
|
|
+msgstr "Задайте потребителски полета"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Set Focal Point"
|
|
|
|
|
+msgstr "Задаване на фокусна точка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Set link"
|
|
|
|
|
+msgstr "Задайте връзка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Sets the languages that are available for all channels. Individual channels can then support a subset of these languages."
|
|
|
|
|
+msgstr "Задава езиците, които са налични за всички канали. След това отделните канали могат да поддържат подгрупа от тези езици."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Sets the stock level at which this a variant is considered to be out of stock. Using a negative value enables backorder support. Can be overridden by product variants."
|
|
|
|
|
+msgstr "Задава нивото на наличност, при което този вариант се счита за изчерпан. Използването на отрицателна стойност позволява поддръжка на резервни поръчки. Може да се замени от варианти на продукта."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Sets the stock level at which this variant is considered to be out of stock. Using a negative value enables backorder support."
|
|
|
|
|
+msgstr "Задава нивото на наличност, при което този вариант се счита за изчерпан. Използването на отрицателна стойност позволява поддръжка на резервни поръчки."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Settle payment"
|
|
|
|
|
+msgstr "Приклюи плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Settle refund"
|
|
|
|
|
+msgstr "Приключи възстановяване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Shipping"
|
|
|
|
|
+msgstr "Доставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Shipping address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адрес за доставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Shipping Address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адрес за доставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Shipping address changed"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адресът за доставка е променен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Shipping address set for order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Зададен адрес за доставка за поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Shipping address unset for order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Адресът за доставка не е зададен за поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Shipping method changed"
|
|
|
|
|
+msgstr "Методът на доставка е променен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Shipping method is eligible for this order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Методът на доставка отговаря на условията за тази поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Shipping method is not eligible for this order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Методът на доставка не отговаря на условията за тази поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Shipping method set for order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Начин на доставка, зададен за поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Shipping Methods"
|
|
|
|
|
+msgstr "Методи за доставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Short date"
|
|
|
|
|
+msgstr "Кратка дата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Show password"
|
|
|
|
|
+msgstr "Покажи парола"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: filteredTags.length
|
|
|
|
|
+msgid "Showing all {0} results"
|
|
|
|
|
+msgstr "Показани са всички {0} резултати"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
+msgstr "Вход"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Sign in to access the admin dashboard"
|
|
|
|
|
+msgstr "Влезте за достъп до администраторското табло"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "SKU"
|
|
|
|
|
+msgstr "SKU"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Slug"
|
|
|
|
|
+msgstr "Slug"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Slug is set"
|
|
|
|
|
+msgstr "Slug е настроен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Slug will be generated automatically..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Slug ще се генерира автоматично..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Some resources are down"
|
|
|
|
|
+msgstr "Някои ресурси не работят"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Source"
|
|
|
|
|
+msgstr "Източник"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Starts at"
|
|
|
|
|
+msgstr "Започва в"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "State"
|
|
|
|
|
+msgstr "Състояние"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "State / Province"
|
|
|
|
|
+msgstr "Област / провинция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "State/Province"
|
|
|
|
|
+msgstr "Област/провинция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Status"
|
|
|
|
|
+msgstr "Статус"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Stock"
|
|
|
|
|
+msgstr "Наличност"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Stock allocated"
|
|
|
|
|
+msgstr "Разпределени запаси"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Stock level"
|
|
|
|
|
+msgstr "Ниво на склад"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Stock levels"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нива на склад"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Stock Locations"
|
|
|
|
|
+msgstr "Складови местоположения"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Stock on hand"
|
|
|
|
|
+msgstr "Склад на ръка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Stock on Hand"
|
|
|
|
|
+msgstr "Склад на ръка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Street Address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Улица"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Street Address 2"
|
|
|
|
|
+msgstr "Улица 2"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Sub total"
|
|
|
|
|
+msgstr "Междинна сума"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Subtotal"
|
|
|
|
|
+msgstr "Междинна сума"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully added option value"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно добавена стойност на опцията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully added payment to order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно добавено плащане към поръчката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully assigned {entityIdsLength} {entityType} to channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "{entityIdsLength} {entityType} успешно присвоен на канал"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created administrator"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създаден администратор"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създаден канал"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created collection"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадена колекция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created country"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадена държава"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created customer"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създаден клиент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created customer group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадена клиентска група"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created facet"
|
|
|
|
|
+msgstr "Атрибутът е създаден успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created facet value"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадена стойност на аспекта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created option group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадена група опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created payment method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създаден начин на плащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created product"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създаден продукт"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created product option"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадена продуктова опция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created product option group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадена група продуктови опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created product options"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадени продуктови опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created product variant"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създаден вариант на продукта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created promotion"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадена промоция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created role"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадена роля"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created seller"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създаден продавач"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created shipping method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Методът на доставка е създаден успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created stock location"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадено складово местоположение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created tax category"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадена данъчна категория"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created tax rate"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадена данъчна ставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully created zone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно създадена зона"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully duplicated {count} {entityName}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно дублирани {count} {entityName}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully fulfilled order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно изпълнена поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully removed {selectionLength} {entityType} from channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно премахна {selectionLength} {entityType} от канала"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully removed {successCount} facets from channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно премахнати {successCount} атрибути от канала"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated administrator"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализиран администратор"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated asset"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализиран актив"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated channel"
|
|
|
|
|
+msgstr "Каналът е актуализиран успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated collection"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирана колекция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated country"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирана държава"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated customer"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализиран клиент"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated customer group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирана клиентска група"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated facet"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализиран аспект"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated facet value"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирана стойност на аспекта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated facet values for {entityIdsLength} {entityType}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирани стойности на атрибути за {entityIdsLength} {entityType}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated global settings"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирани глобални настройки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирана поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated payment method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Методът на плащане е актуализиран успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated product"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализиран продукт"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated product option"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирана продуктова опция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated product option group"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирана група продуктови опции"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated product variant"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализиран вариант на продукта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated profile"
|
|
|
|
|
+msgstr "Профилът е актуализиран успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated promotion"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирана промоция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated role"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирана роля"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated seller"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализиран продавач"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated shipping method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Методът на доставка бе актуализиран успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated stock location"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирано складово местоположение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated tax category"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирана данъчна категория"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated tax rate"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирана данъчна ставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Successfully updated zone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Успешно актуализирана зона"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Summary of modifications"
|
|
|
|
|
+msgstr "Резюме на модификациите"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Super Admin"
|
|
|
|
|
+msgstr "Супер администратор"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Surcharge"
|
|
|
|
|
+msgstr "Доплащане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "System"
|
|
|
|
|
+msgstr "Система"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Tags"
|
|
|
|
|
+msgstr "Етикети"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Tax base"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данъчна основа"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Tax Categories"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данъчни категории"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Tax category"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данъчна категория"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Tax rate"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данъчна ставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Tax rate: {taxRate}%"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данъчна ставка: {taxRate}%"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Tax Rates"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данъчни ставки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Tax summary"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данъчно резюме"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Tax total"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данък общо"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Test"
|
|
|
|
|
+msgstr "Тест"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Test data has been updated. Click \"Run Test\" to see updated results."
|
|
|
|
|
+msgstr "Данните от теста са актуализирани. Щракнете върху „Изпълни тест“, за да видите актуализирани резултати."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Test Order"
|
|
|
|
|
+msgstr "Тестова поръчка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Test Results"
|
|
|
|
|
+msgstr "Резултати от теста"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Test Shipping Method"
|
|
|
|
|
+msgstr "Тестване на метод за доставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Test shipping methods"
|
|
|
|
|
+msgstr "Тестване методите за доставка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Test this shipping method by simulating an order to see if it's eligible and what the shipping cost would be."
|
|
|
|
|
+msgstr "Тествайте този метод на доставка, като симулирате поръчка, за да видите дали отговаря на условията и каква ще бъде цената за доставка."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Test your shipping methods by simulating a new order."
|
|
|
|
|
+msgstr "Тествайте вашите методи за доставка, като симулирате нова поръчка."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Testing shipping method..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Тестване на метода на доставка..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Testing shipping methods..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Тестване на методите за доставка..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "The data that has been passed to the job"
|
|
|
|
|
+msgstr "Данните, които са предадени на заданието"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "The result of the job"
|
|
|
|
|
+msgstr "Резултатът от задачата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "The selected permissions will be applied to the these channels."
|
|
|
|
|
+msgstr "Избраните разрешения ще бъдат приложени към тези канали."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "The token is used to specify the channel when making API requests."
|
|
|
|
|
+msgstr "Токенът се използва за указване на канала, когато се правят заявки за API."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "The variant could not be added. Ensure the parent product is enabled."
|
|
|
|
|
+msgstr "Вариантът не можа да бъде добавен. Уверете се, че родителският продукт е активиран."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Theme"
|
|
|
|
|
+msgstr "Тема"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "These are the customers in the <0>{customerGroupName}</0> customer group."
|
|
|
|
|
+msgstr "Това са клиентите в групата клиенти <0>{customerGroupName}</0>."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "These are the facet values for the <0>{facetName}</0> facet."
|
|
|
|
|
+msgstr "Това са стойностите на атрибута за атрибута <0>{facetName}</0>."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "These languages will be available for all channels to use"
|
|
|
|
|
+msgstr "Тези езици ще бъдат достъпни за използване от всички канали"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "This is a default Role and cannot be modified"
|
|
|
|
|
+msgstr "Това е роля по подразбиране и не може да се променя"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "This is a preview of the collection contents based on the current filter settings. Once you save the collection, the contents will be updated to reflect the new filter settings."
|
|
|
|
|
+msgstr "Това е визуализация на съдържанието на колекцията въз основа на текущите настройки на филтъра. След като запазите колекцията, съдържанието ще бъде актуализирано, за да отрази новите настройки на филтъра."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "This is the contents of the <0>{collectionName}</0> collection."
|
|
|
|
|
+msgstr "Това е съдържанието на колекцията <0>{collectionName}</0>."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "This month"
|
|
|
|
|
+msgstr "Този месец"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "This product has existing variants but no option groups defined. You need to add option groups before creating new variants."
|
|
|
|
|
+msgstr "Този продукт има съществуващи варианти, но няма дефинирани групи опции. Трябва да добавите групи опции, преди да създадете нови варианти."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "This shipping method's eligibility checker conditions are not met for the current order and shipping address."
|
|
|
|
|
+msgstr "Условията за проверка на допустимостта на този метод на доставка не са изпълнени за текущата поръчка и адрес за доставка."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "This week"
|
|
|
|
|
+msgstr "Тази седмица"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Title"
|
|
|
|
|
+msgstr "Заглавие"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Today"
|
|
|
|
|
+msgstr "Днес"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Toggle all"
|
|
|
|
|
+msgstr "Превключване на всички"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Toggle header column"
|
|
|
|
|
+msgstr "Превключване на заглавната колона"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Toggle header row"
|
|
|
|
|
+msgstr "Превключване на заглавния ред"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Token"
|
|
|
|
|
+msgstr "Токен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Total"
|
|
|
|
|
+msgstr "Общо"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Total Orders"
|
|
|
|
|
+msgstr "Общ брой поръчки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Total refund:"
|
|
|
|
|
+msgstr "Общо възстановяване:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Total Revenue"
|
|
|
|
|
+msgstr "Общи приходи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Track"
|
|
|
|
|
+msgstr "Проследяване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Track inventory by default"
|
|
|
|
|
+msgstr "Проследяване на инвентара по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Tracking code"
|
|
|
|
|
+msgstr "Проследяващ код"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Transaction ID"
|
|
|
|
|
+msgstr "ID на транзакцията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Transaction ID is required"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изисква се ID на транзакцията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: getTranslatedFulfillmentState(state)
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: getTranslatedOrderState(state)
|
|
|
|
|
+#. placeholder {0}: getTranslatedPaymentState(state)
|
|
|
|
|
+msgid "Transition to {0}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Преход към {0}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Transition to {suggestedState}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Преход към {suggestedState}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Transition to selected state"
|
|
|
|
|
+msgstr "Преход към избрано състояние"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "True"
|
|
|
|
|
+msgstr "Вярно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Type at least 2 characters to search..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Въведете поне 2 знака за търсене..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Unit price"
|
|
|
|
|
+msgstr "Единична цена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
+msgstr "Неизвестна грешка"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Unverified"
|
|
|
|
|
+msgstr "Непроверено"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Update"
|
|
|
|
|
+msgstr "Актуализация"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Update the note content or visibility"
|
|
|
|
|
+msgstr "Актуализирайте съдържанието или видимостта на бележката"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Updated"
|
|
|
|
|
+msgstr "Актуализиран"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Upload"
|
|
|
|
|
+msgstr "Качване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Usage limit"
|
|
|
|
|
+msgstr "Ограничение за използване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Use as the default billing address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Използвайте като адрес за фактуриране по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Use as the default shipping address"
|
|
|
|
|
+msgstr "Използвайте като адрес за доставка по подразбиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Use global out-of-stock threshold"
|
|
|
|
|
+msgstr "Използвайте глобалния праг за изчерпване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "useWidgetDimensions must be used within a DashboardBaseWidget"
|
|
|
|
|
+msgstr "useWidgetDimensions трябва да се използва в рамките на DashboardBaseWidget"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "useWidgetFilters must be used within a WidgetFiltersProvider"
|
|
|
|
|
+msgstr "useWidgetFilters трябва да се използва в рамките на WidgetFiltersProvider"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Using external authentication strategy: {strategy}"
|
|
|
|
|
+msgstr "Използване на външна стратегия за удостоверяване: {strategy}"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Using native authentication strategy"
|
|
|
|
|
+msgstr "Използване на собствена стратегия за удостоверяване"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Values"
|
|
|
|
|
+msgstr "Стойности"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Variant"
|
|
|
|
|
+msgstr "Вариант"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Variant deleted successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Вариантът е изтрит успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Variant name"
|
|
|
|
|
+msgstr "Име на варианта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Variant updated successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Вариантът е актуализиран успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Variants"
|
|
|
|
|
+msgstr "Варианти"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Verified"
|
|
|
|
|
+msgstr "Проверен"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "View changes"
|
|
|
|
|
+msgstr "Виж промените"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "View converted to global successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изгледът е успешно преобразуван в глобален"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "View data"
|
|
|
|
|
+msgstr "Виж данни"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "View deleted successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изгледът е изтрит успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "View details"
|
|
|
|
|
+msgstr "Виж подробности"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "View duplicated successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Прегледът е дублиран успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "View job data"
|
|
|
|
|
+msgstr "Виж данните за задачата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "View job result"
|
|
|
|
|
+msgstr "Виж резултата от задачата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "View renamed successfully"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изгледът е преименуван успешно"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "View result"
|
|
|
|
|
+msgstr "Виж резултата"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "View values"
|
|
|
|
|
+msgstr "Виж стойности"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Visibility"
|
|
|
|
|
+msgstr "Видимост"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Visible to admins only"
|
|
|
|
|
+msgstr "Вижда се само от администратори"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Visible to customer"
|
|
|
|
|
+msgstr "Видимо за клиента"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Welcome to Vendure"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добре дошли във Venudre"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "When enabled, a product is available in the shop"
|
|
|
|
|
+msgstr "Когато е активирано, даден продукт е наличен в магазина"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "When enabled, a promotion is available in the shop"
|
|
|
|
|
+msgstr "Когато е активирано, в магазина е налична промоция"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "When this is enabled, the prices entered in the product catalog will be included in the tax for the default tax zone."
|
|
|
|
|
+msgstr "Когато това е разрешено, цените, въведени в продуктовия каталог, ще бъдат включени в данъка за данъчната зона по подразбиране."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "When tracked, product variant stock levels will be automatically adjusted when sold. This setting can be overridden by individual product variants."
|
|
|
|
|
+msgstr "Когато се проследяват, нивата на складови наличности на варианти на продукта ще бъдат автоматично коригирани при продажба. Тази настройка може да бъде заменена от отделни варианти на продукта."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Width"
|
|
|
|
|
+msgstr "Ширина"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "With selected..."
|
|
|
|
|
+msgstr "С избраните..."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
+msgstr "Вчера"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "You don't have permission to view channel settings"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нямате разрешение да видите настройките на канала"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "You don't have permission to view global language settings"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нямате разрешение да видите глобалните езикови настройки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "You haven't saved any views yet."
|
|
|
|
|
+msgstr "Все още не сте запазили изгледи."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Your latest orders"
|
|
|
|
|
+msgstr "Вашите най-нови поръчки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Your orders summary"
|
|
|
|
|
+msgstr "Резюме на вашите поръчки"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Zone"
|
|
|
|
|
+msgstr "Зона"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Zones"
|
|
|
|
|
+msgstr "Зони"
|